首页 >中国語教室

年货节(nián huò jié)

大衆網日本語版2024-01-22 14:20

 【意味】

 中国の旧暦の正月である春節前に、家庭用あるいは贈答用のお正月用品を売り出す販促イベントです。

 「年货」、春節用のものの買い付けは中国人家庭にとって一大イベントです。それには、家族が着る洋服、年始回りに必要な差し入れ、門に飾る「福」の字、門の両脇に対(つい)にして貼る「春聯」、家にかける「農民画」、春節期間中に食べるものなどが含まれます。つまり、春節に必要なものすべては、「年货」と呼ばれます。ちなみに、中国では「年货」を買うことは「办年货」といいます。

 以前は、「年货」を買い揃えるため、市場やスーパー、デパートなど実店舗に行っていましたが、2015年にEC大手アリババがオンラインの正月用品販促イベント「阿里年货节」をうち出したことがきっかけになって、その後は、オンラインの「年货节」が定着して、各大手ECも毎年打ち出しています。2021年、動画に特化したSNSプラットフォームのTikTok(ティックトック)も加わるようになっています。

 「年货」を仕入れるには、旧正月の10日前が目途ですが、正月用品商戦で今はどんどん早まる傾向があって、今年、EC大手のタオバオやTモール、JD.comは1月17日に「年货节」をスタートしました。これに先立ち、共同購入のシステムを持つECプラットフォーム「拼多多」は1日から始めました。

 【使い方】

 电商年货节 果园直播公益助农

 (Diànshāng Niánhuò Jié Guǒyuán Zhíbò Gōngyì Zhùnóng)

 (EC正月用品販促イベント 果樹園でのライブ配信で農家支援)

 http://www.enshi.cn/2024/0116/1158595.shtml

 “网上年货节”展现消费新亮点

 (Wǎngshàng Niánhuò Jié  Zhǎnxiàn Xiāofèi Xīn Liàngdiǎn)

 (ネットの正月用品売り出し 今年の消費の注目ポイント)

 https://www.gov.cn/xinwen/2022-02/09/content_5672641.htm

 2024北京年货节启动 全市二十余商圈千余品牌齐参与

 (2024 Běijīng Niánhuò Jié Qǐdòng Quánshì èrshí Yú Shāngquān Qiān Yú Pǐnpái Qí Cān Yǔ)

 (2024北京正月用品販促イベント開始 20余りの商店街で1000社以上が参加)

 http://bj.people.com.cn/n2/2023/1222/c14540-40688618.html(来源:CRI)